カテゴリー:イベント一覧
今日は天神山に滞在するアーティストのお二人と、
ご近所の天神山児童会館にお邪魔しました。
Today, we went to the children’s hall of Tenjinyama with Jung Young Doo(korea) and Shiori Ariizumi(Japan).
左は有泉汐織さん、右はチョン・ヨンドゥさん。
2人は8月23日からシアターZOOにて「rap rap」という名の公演に出演します。
彼らは数週間に渡り天神山に滞在をしており、毎日毎日稽古場と天神山の往復です。
ある日、ヨンドゥさんから「何か地元の方と交流ができませんか?」とのこと、
ありがたい申し出なので早速、仲良しの児童会館さんに連絡したところ快諾。
今回のコラボレーションに至ります。
They will take part in the event named “rap rap” in theater ZOO.
One day, Young Doo told me that we wanted to engage with local people.
So, I asked the manager of Children’s hall to have some workshop.
Then this activity has been decided.
そして、児童会館にやってきました。
子ども達は約20名。「これから何をするのかな?」という少し緊張した表情です。
There are about 20 kids who are little bit nervous.
しかしながら、心配は無用。
これまで様々なワークショップを行ってきたヨンドゥさんの実力がいかんなく発揮されます。
Young Doo stars from easy stretching exercise.
まずは、体をほぐすところから。かんたんなストレッチを行います。
Jumping – Sitting, Moving – Stoping, etc.
ヨンドゥさんと同じように動いたり、反対に動いて見たり自然と笑い声があがります。
この他にも二人一組でマッサージをしたり、風船を使って競争をしました。
こんな風に、体を動かしているうちに、子ども達の体も心もリラックスしてきたようです。
As they spent more time with Young Doo and Shiori, they gradually became relaxed and began to laugh.
次はひとりひとりが好きな姿勢をとり、全体でひとつの形を作り出します。
Then they posed as they want.
最初は恥ずかしがっていた子も、いつのまにかのめり込んでいます。
最後に子ども達+先生+ヨンドゥさん+有泉さんの全員でポーズをとって終了。
The children were shameful at first, but gradually they began to move from their own.
Finally, everyone struck a pose and took a picture.
あっという間に1時間が過ぎてゆきました。
児童館の方に話を聞くと、
今日は20名程度でしたが通常は70名もの子供たちが遊びにやって来るとの事。
すさまじい現場ですね。
また、面白いアーティストがいたら一緒に行こうと思います。
ヨンドゥさん、有泉さん、今日はご苦労様でした。
Time flew. I can’t believe that one hour passed.
It was good workshop.
Thank you Young Doo and Shiori !
Ryotaro
アーティスト/Artist
チョン・ヨンドゥ/Jung Young Doo http://siaf.jp/artists/jung-youngdoo
有泉汐織/Shiori Ariizumi http://siaf.jp/artists/ariizumi-shiori
リンク/Link
・シアターZOO/Theater ZOO http://www.h-paf.ne.jp/zoo/
・rap rap http://siaf.jp/projects/raprap
8月9日、13時から17時まで、
韓国伝統のタルチュムワークショップが行われました。
講師を務めたのは天下一タル工作所のお三方。
最初は簡単なリズムに合わせて体を動かすところから始まります。
歩きながらヒジを当てたり、足を当てたりリズムに乗って来ています。
それから、型のような踊りを少しずつ学んでゆきます。
思ったよりも、動きが激しいですね。
この動きのテーマは「逸脱」です。
日々のストレスや嫌な事といった日常から解放されるために、
邪気を振り払い、逸脱する動きを踊りで表現します。
それが終わると、今度は仮面作りです。
仮面に色を塗り、韓国の紙を使って髪の毛やヒゲなどを作ります。
これがなかなか面白い。
終始、和気あいあいとしたムードであちらこちらで日本語と韓国語が行き交います。
アーテイストと参加者がゆっくりとコミュニケーションできていたようです。
そして、最後にはみんなで仮面をつけて踊ります。
あっという間のワークショップでしたが、充実の4時間だったようです。
小林
京都出身のニシジマ アツシさんが天神山に滞在しています。
彼は天神山のイベント『夏休みオープンワークショップ』のアーテイストとして
7月26日~8月2日まで一階展示スペースでワークショップを行っています。
Atsushi Nishijima came from Kyoto for summer event Open Workshop.
He will stay from the 26th July to the 2nd of Aug.
こちらは風鈴づくりワークショップの様子。
ルーターという機械で食器に穴をあけ、風鈴にします。
毎日、子ども達がニシジマさんのもとへやってきます。
This is workshop to make wind-bell by the tableware.
Children come to meet Nijijima-san, every day.
やはり、出来上がるとみんな嬉しいようでニシジマさんと記念撮影。
活動はこれ以外にも地上絵ワークショップや夏のアート相談室を実施中。
日々の活動はブログや壁新聞で紹介してゆきます。
After all, everyone seems to be happy and took photo with Nishijima-san.
He also plans other workshops.
We will introduce our daily activities in blog and wall newspapers.
rytaro