本日、4月14日(金)から16日(日)までシアターZOOにて「漢達の輓曳競馬」が上演されます。
Today, ” The Horse Racing for the men”at Theater ZOO from the 14th till the 16th of Apr.
現在、天神山にはスタッフの田渕さん、鯨井さん、野中さんが滞在しております。
Currently,Tabuchi-san,Kujirai-san and Nonaka-san staff of this theater are staying.
ぜひご覧ください。 Please go to the Theater ZOO.
Theater ZOO HP http://www.h-paf.ne.jp/zoo/
旭川より藤井忠行さんが天神山に来ました。Tadayuki Fujii came from Asahikawa.
彫刻家の藤井さんは村上さんと同じく、500m美術館で展示を行います。
Sculptor Fujii-san also has exhibition at the 500-m Underground Walkway Gallery like Murakami-san.
Kobayashi
オランダからリッキー一家がやってきました。
Ricky’s family came from Netherlands.
左がRicky(リッキー)、右がManHong(マンホン)、そして真ん中の美少年がKyon(キーヨン)です。
Ricky(left), ManHong(right) and beautiful boy Kyon is in the center.
3ヶ月ぐらい滞在しているので、天神山に来たら会えるかも。
They’ll stay 3 months in Tenjinyama. Please come to meet them!
彼らはリサーチを行いながら、制作活動を続けてゆくとの事。
They do research and do creative activities.
各自の情報はこちら Information of ricky’s family
Ricky Doornbos
Ricky Doornbos uses documentary photography as a means for doing visual research. With an interest in local historical events, Doornbos investigates how various histories are manifested and interpreted in the broader scheme of contemporary globalization.
For his stay at Tenjinyama, Doornbos uses the 1936 grand tour undertaken by the Japanese Emperor in Hokkaido as a point of departure. It was a large scale military exercise and Imperial propaganda tour in order to bind the local people of Hokkaido to the Empire. It was to be the Emperors last tour with the divine status as Ikegami, or living kami.
Opposed to this story, during the same period, a mountain suddenly emerged in the midst of the Hokkaido fields. It was dubbed Showa Shinzan, named after the period during which Hirohito served as Emperor. The Japanese authorities were extremely worried that it might be interpreted as an unlucky wartime omen, so it’s existence was kept secret. As a result, scientists could not study the eruption. A local postmaster however found the mountain growing in nearby farm fields and he started documenting the mountains progress. After the war, his work was praised by professional vulcanologists. He is now honored by a statue at the base of the mountain and his work is celebrated in a memorial hall near the site.
For this project, Doornbos wants to learn more about how photography helped shape a certain mythologization proces that is strongly connected to the traditional Shinto belief. Myths are very much culturally bound, so that his research at Tenjinyama will focus on Shinto and the various branches of Japanese popular culture.
ManHong Lam
ManHong Lam works as a conceptual designer, researching the motives, emotions and thoughts that drive man to certain actions. With an emphasis on craft, she imagines her findings into objects and installations.
For her stay at Tenjinyama Art Studio, Lam plans to investigate traditional Japanese stories and myths that may or may not form a groundwork for how the local people interact with objects.
Her goal is to capture an image of the interrelation between objects and man.
Kyon
Kyon is traveling with his parents. He has a wide range of interests such as ropes, snow, crunchy bread and astrophysics. During his visit Kyon means to learn more about the art of walking and speaking languages such as Dutch, Cantonese and Japanese.
村上慧さんが天神山にやってきました。 Satoshi Murakami came to Tenjinyama.
HP http://satoshimurakami.net/
村上さんは札幌大通り地下ギャラリー「500メートル美術館」で展示を行ないます。
Satoshi Murakami has exhibition at Sapporo Odori 500-m Underground Walkway Gallery.
この村上さん、これまでの作品を見ると・・・むむっ、面白い。
His works is … Cool.
He brought out a book about this project !
興味が沸いた方は是非、500メートル美術館へお越しください!!
Please check his work in 500-m !!
こらちはアートスタジオの入口付近の様子。 This is entrance of Art Studio.
色々なチラシが張ってあります。 There are various kinds of fliers.
こちらは「フェルトシュテルケ・インターナショナル-東アジア文化都市2017-」のチラシ。
This is a flyer of “Feldstarke International -Culture City of East Asia 2017-“
リンク/Link —- http://www.kac.or.jp/20967/
Look closely, There are Aki and Yuhei who have stayed in Tenjinyama before.
どうやらゲストアーティストとして参加するようです。活躍してますな!
They’ll be participate to this program as a guest artist. Cool !
長坂有希/Aki Nagasaka http://www.akinagasaka.net/
東方悠平/Yuhei Higashikata http://higashikata.com/
天神山には色々な滞在者がいます。
So many people come to Tenjinyama.
その内の一人、カイヤンさんはとても活動的です。
Kyan,one of the residents is very active.
冬山に上りに行ったり。
She went to winter mountain.
他の滞在者のコンサートに顔を出したり。
And She went to the concert of other residents.
(写真左-Antti Virtaranta/Finland, 中央-奥田梨恵子、右-Jaka Berger/Slovenia )
札幌Coo HP http://www.sapporo-coo.com/
今度は、喜茂別岳にノルディク・スキーしに行くんですって!
Then she was invited to go on a nordic ski trip of Kimobetsudake!!
写真左、走ると速そうな格好をしているKyan Bishopは、毎日、なんと札幌駅までランニングしているそうです(12km以上はありそうです)。彫刻と写真を行っているアーティストです。合衆国のミネソタ州からやって来ています。Webサイトは現在工事中とのこと。
写真右の李 宜芳は台湾のアーティスト。青森にも滞在していた経験があるそうで、日本語がかなり達者です。水彩画を手がけていています。Webサイトはこちらです https://chiisanastudio.blogspot.jp/
On the left Kyan Bishop who looks very sporty actually runs every day to Sapporo station (It must be 12 km or more) She is from Minnesota, U.S. and does sculpture and photography. Web site is now in reconstructed.
On the right Lee is an artist from Taichun, Taiwan. Her Japanese is quite good, so she has stayed also in Aomori before. She does water color. Web site is here https://chiisanastudio.blogspot.jp/
taiga
大阪を拠点とするアーティストのわにぶち みき さん、4/2までの滞在です。今回は500m美術館のグランプリ作家として来札していました。イベントのHPはこちらです。http://500m.jp/exhibition/3945.html
わにぶちさんの作品サイトはこちらです。http://mikiwanibuchi.com
An Osaka Based artist Miki Wanibuchi stays Tenjin until 4/2. This time her stay was as one of grand prix artists of 500m Museum in Sapporo. Event web site is here http://500m.jp/exhibition/3945.html
Her portfolio site is here http://mikiwanibuchi.com/
taiga
天神山よりお知らせです。
来る、9月23日(金)~9月28日(水)、
さっぽろ天神山アートスタジオ滞在中の山田百次さん、伊東潤さん、福士恵二さんが出演する、
「肝っ玉おっ母とその子どもたち」の公演が始まります。
公演を前に、演劇ファン・天神山ファンのみなさまを対象に、稽古場見学!を行います。
日程は、2016年9月16日(金)15:30~17:00、
参加希望の方は、9月14日(水)までにご連絡ください。
数に限りがありますので、先着順とさせていただきます。
※稽古場見学は、シアターZOOで行います。
☆申込方法☆
・来館時、事務所での受付
・電話: 011-820-2140
・メール: ryotaro@ais-p.jp
札幌座HP ⇒ http://www.sapporoza.com/
サンピアザ劇場 ⇒ http://www.arc-city.com/sunpi-theater/
大阪のアーティスト、阿児 つばささんが9月4日まで滞在中です。さまざまなメディアを使いつつ、今はドキュメントの一手段として映像を用い「色々なものを使って言葉遊びをやっている感じ」ということでした。円山までアイスクリームを食べに走ったそうです。清々しい一枚。
An artist Tsubasa Ako from Osaka stays here until 4th of September. By various medias, she uses video as an way of document now. “I feel just like word playing with various tools.” she said. She rode to Maruyama to have just an ice cream. A sporty shot.
taiga.