2017年04月14日 滞在者紹介
本日、4月14日(金)から16日(日)までシアターZOOにて「漢達の輓曳競馬」が上演されます。
Today, ” The Horse Racing for the men”at Theater ZOO from the 14th till the 16th of Apr.
現在、天神山にはスタッフの田渕さん、鯨井さん、野中さんが滞在しております。
Currently,Tabuchi-san,Kujirai-san and Nonaka-san staff of this theater are staying.
ぜひご覧ください。 Please go to the Theater ZOO.
Theater ZOO HP http://www.h-paf.ne.jp/zoo/
2017年04月14日 Resident
本日、4月14日(金)から16日(日)までシアターZOOにて「漢達の輓曳競馬」が上演されます。
Today, ” The Horse Racing for the men”at Theater ZOO from the 14th till the 16th of Apr.
現在、天神山にはスタッフの田渕さん、鯨井さん、野中さんが滞在しております。
Currently,Tabuchi-san,Kujirai-san and Nonaka-san staff of this theater are staying.
ぜひご覧ください。 Please go to the Theater ZOO.
Theater ZOO HP http://www.h-paf.ne.jp/zoo/
2017年04月14日 滞在者紹介
旭川より彫刻家の藤井忠行さんが天神山に来ました。Sculptor Tadayuki Fujii came from Asahikawa.
藤井さんも村上さんと同じく、500m美術館で展示を行います。
Fujii-san also has exhibition at the 500-m Underground Walkway Gallery like Murakami-san.
Kobayashi
2017年04月14日 Resident
旭川より藤井忠行さんが天神山に来ました。Tadayuki Fujii came from Asahikawa.
彫刻家の藤井さんは村上さんと同じく、500m美術館で展示を行います。
Sculptor Fujii-san also has exhibition at the 500-m Underground Walkway Gallery like Murakami-san.
Kobayashi
2017年04月13日 滞在者紹介
オランダからリッキー一家がやってきました。
Ricky’s family came from Netherlands.
左がRicky(リッキー)、右がManHong(マンホン)、そして真ん中の美少年がKyon(キーヨン)です。
Ricky(left), ManHong(right) and beautiful boy Kyon is in the center.
3ヶ月ぐらい滞在しているので、天神山に来たら会えるかも。
They’ll stay 3 months in Tenjinyama. Please come to meet them!
彼らはリサーチを行いながら、制作活動を続けてゆくとの事。
They do research and do creative activities.
各自の情報はこちら Information of ricky’s family
Ricky Doornbos
Ricky Doornbos uses documentary photography as a means for doing visual research. With an interest in local historical events, Doornbos investigates how various histories are manifested and interpreted in the broader scheme of contemporary globalization.
For his stay at Tenjinyama, Doornbos uses the 1936 grand tour undertaken by the Japanese Emperor in Hokkaido as a point of departure. It was a large scale military exercise and Imperial propaganda tour in order to bind the local people of Hokkaido to the Empire. It was to be the Emperors last tour with the divine status as Ikegami, or living kami.
Opposed to this story, during the same period, a mountain suddenly emerged in the midst of the Hokkaido fields. It was dubbed Showa Shinzan, named after the period during which Hirohito served as Emperor. The Japanese authorities were extremely worried that it might be interpreted as an unlucky wartime omen, so it’s existence was kept secret. As a result, scientists could not study the eruption. A local postmaster however found the mountain growing in nearby farm fields and he started documenting the mountains progress. After the war, his work was praised by professional vulcanologists. He is now honored by a statue at the base of the mountain and his work is celebrated in a memorial hall near the site.
For this project, Doornbos wants to learn more about how photography helped shape a certain mythologization proces that is strongly connected to the traditional Shinto belief. Myths are very much culturally bound, so that his research at Tenjinyama will focus on Shinto and the various branches of Japanese popular culture.
ManHong Lam
ManHong Lam works as a conceptual designer, researching the motives, emotions and thoughts that drive man to certain actions. With an emphasis on craft, she imagines her findings into objects and installations.
For her stay at Tenjinyama Art Studio, Lam plans to investigate traditional Japanese stories and myths that may or may not form a groundwork for how the local people interact with objects.
Her goal is to capture an image of the interrelation between objects and man.
Kyon
Kyon is traveling with his parents. He has a wide range of interests such as ropes, snow, crunchy bread and astrophysics. During his visit Kyon means to learn more about the art of walking and speaking languages such as Dutch, Cantonese and Japanese.
2017年04月13日 Resident
オランダからリッキー一家がやってきました。
Ricky’s family came from Netherlands.
左がRicky(リッキー)、右がManHong(マンホン)、そして真ん中の美少年がKyon(キーヨン)です。
Ricky(left), ManHong(right) and beautiful boy Kyon is in the center.
3ヶ月ぐらい滞在しているので、天神山に来たら会えるかも。
They’ll stay 3 months in Tenjinyama. Please come to meet them!
彼らはリサーチを行いながら、制作活動を続けてゆくとの事。
They do research and do creative activities.
各自の情報はこちら Information of ricky’s family
Ricky Doornbos
Ricky Doornbos uses documentary photography as a means for doing visual research. With an interest in local historical events, Doornbos investigates how various histories are manifested and interpreted in the broader scheme of contemporary globalization.
For his stay at Tenjinyama, Doornbos uses the 1936 grand tour undertaken by the Japanese Emperor in Hokkaido as a point of departure. It was a large scale military exercise and Imperial propaganda tour in order to bind the local people of Hokkaido to the Empire. It was to be the Emperors last tour with the divine status as Ikegami, or living kami.
Opposed to this story, during the same period, a mountain suddenly emerged in the midst of the Hokkaido fields. It was dubbed Showa Shinzan, named after the period during which Hirohito served as Emperor. The Japanese authorities were extremely worried that it might be interpreted as an unlucky wartime omen, so it’s existence was kept secret. As a result, scientists could not study the eruption. A local postmaster however found the mountain growing in nearby farm fields and he started documenting the mountains progress. After the war, his work was praised by professional vulcanologists. He is now honored by a statue at the base of the mountain and his work is celebrated in a memorial hall near the site.
For this project, Doornbos wants to learn more about how photography helped shape a certain mythologization proces that is strongly connected to the traditional Shinto belief. Myths are very much culturally bound, so that his research at Tenjinyama will focus on Shinto and the various branches of Japanese popular culture.
ManHong Lam
ManHong Lam works as a conceptual designer, researching the motives, emotions and thoughts that drive man to certain actions. With an emphasis on craft, she imagines her findings into objects and installations.
For her stay at Tenjinyama Art Studio, Lam plans to investigate traditional Japanese stories and myths that may or may not form a groundwork for how the local people interact with objects.
Her goal is to capture an image of the interrelation between objects and man.
Kyon
Kyon is traveling with his parents. He has a wide range of interests such as ropes, snow, crunchy bread and astrophysics. During his visit Kyon means to learn more about the art of walking and speaking languages such as Dutch, Cantonese and Japanese.
2017年04月13日 滞在者紹介
村上慧さんが天神山にやってきました。 Satoshi Murakami came to Tenjinyama.
HP http://satoshimurakami.net/
村上さんは札幌大通り地下ギャラリー「500メートル美術館」で展示を行ないます。
Satoshi Murakami has exhibition at Sapporo Odori 500-m Underground Walkway Gallery.
この村上さん、これまでの作品を見ると・・・むむっ、面白い。
His works is … Cool.
He brought out a book about this project !
興味が沸いた方は是非、500メートル美術館へお越しください!!
Please check his work in 500-m !!
2017年04月13日 Resident
村上慧さんが天神山にやってきました。 Satoshi Murakami came to Tenjinyama.
HP http://satoshimurakami.net/
村上さんは札幌大通り地下ギャラリー「500メートル美術館」で展示を行ないます。
Satoshi Murakami has exhibition at Sapporo Odori 500-m Underground Walkway Gallery.
この村上さん、これまでの作品を見ると・・・むむっ、面白い。
His works is … Cool.
He brought out a book about this project !
興味が沸いた方は是非、500メートル美術館へお越しください!!
Please check his work in 500-m !!
2017年04月11日 創作活動滞在者紹介
こらちはアートスタジオの入口付近の様子。 This is entrance of Art Studio.
色々なチラシが張ってあります。 There are various kinds of fliers.
こちらは「フェルトシュテルケ・インターナショナル-東アジア文化都市2017-」のチラシ。
This is a flyer of “Feldstarke International -Culture City of East Asia 2017-“
リンク/Link —- http://www.kac.or.jp/20967/
Look closely, There are Aki and Yuhei who have stayed in Tenjinyama before.
どうやらゲストアーティストとして参加するようです。活躍してますな!
They’ll be participate to this program as a guest artist. Cool !
長坂有希/Aki Nagasaka http://www.akinagasaka.net/
東方悠平/Yuhei Higashikata http://higashikata.com/
2017年04月11日 Creative activityResident
こらちはアートスタジオの入口付近の様子。 This is entrance of Art Studio.
色々なチラシが張ってあります。 There are various kinds of fliers.
こちらは「フェルトシュテルケ・インターナショナル-東アジア文化都市2017-」のチラシ。
This is a flyer of “Feldstarke International -Culture City of East Asia 2017-“
リンク/Link —- http://www.kac.or.jp/20967/
Look closely, There are Aki and Yuhei who have stayed in Tenjinyama before.
どうやらゲストアーティストとして参加するようです。活躍してますな!
They’ll be participate to this program as a guest artist. Cool !
長坂有希/Aki Nagasaka http://www.akinagasaka.net/
東方悠平/Yuhei Higashikata http://higashikata.com/